Щоб кожен охочий мав доступ до української літератури поза рідним домом, харків’янка Світлана Полуніна в Італії ініціювала проєкт мобільної бібліотеки – ТАРАС.

Ми поспілкувалися з Світланої про її проєкт та дізналися потреби мандрівної бібліотеки та що українці читають в країні Данте та Родарі.

Як ви опинилися в Італії? У перший день виїхали з донькою з Києва, на двох машинах, евакуювали маму, якій було 92 роки, друзів з дітьми. Спочатку виїхали до Польщі, а потім за допомогою волонтерів переїхали до Італії.

Як виникла ідея зробити бібліотеку? Чому саме бібліотеку? Українці в Італії розселені некомпактно, часто у віддалених місцях. Наприклад, приймаюча структура біженців, де я зараз проживаю, розташована у монастирі Сан Франческо, Ф’єзолє. Діти проживають вже більше двох років, ростуть, йдуть до італійських шкіл, не маючи своєї першої української абетки. Більш дорослі діти займаються онлайн та відвідують італійські школи. У місцевих бібліотеках відсутня українська література або наявна тільки у великих містах та для дітей молодшого віку (Бібліотека Облате у Флоренції, Бібліотека Агора, м. Лука). Також існує бібліотека при греко-українській церкві, яка об’єднує українську релігійну громаду. Віддалені компактні поселення українців не мають доступу до бібліотек через відстань, економічні питання (відсутнє фінансове забезпечення, крім щоденних 2,5 євро кишенькових грошей (проїзд коштує 3,40), відсутні знижки на проїзд тощо). Тому відвідування компактних місць проживання українців (а це матері з дітьми) є оптимальною формою забезпечення літературою в першу чергу дітей, а також дорослих.

Тому маючи машину, освіту, любов до України, книги я вирішила, що мій громадянський обов’язок робити те, що можеш та там де ти є, на базі свого життєвого досвіду (Світлана – бібліотекар за професією). Перші книги мені передала благодійна акція «Українським дітям – українську книгу!» за що я їм безмежна вдячна, як і наші діти з батьками.

Які перепони виникли на шляху до відкриття мобільної бібліотеки? Одна з основних перепон — оплата перевезення книг з України. Вартість перевезення складає від 1,5 до 1,7 євро за кілограм. Також є потреба у закупівлі сучасної літератури, яка доволі дорого коштує. Спілкуюся з видавництвами, маю надію, що найближчим часом вдасться це реалізувати за підтримки Європейського молодіжного фонду Ради Європи.

Які послуги надає бібліотека? Яка ваша аудиторія? Мобільна бібліотека працює на площах міст, про що попередньо анонсую у групі українців у Telegram (2 тисячі українців) та групі мобільної бібліотеки у WhatsАpp. У групі бібліотеки анонсую також культурні події Тоскани, мистецькі, освітні заходи музеїв, в першу чергу безкоштовні. Також підтримую зворотній зв’язок з читачами — вони замовляють, рекомендують книги, діляться своїми враженнями від подій, які відвідують (фото, відео). Також висвітлюю юридичні питання щодо оформлення документів, публікую офіційні новини та посилання на документи Європейського Союзу щодо статусу біженців та інші. Запрошую на заходи бібліотеки, наприклад, Міжнародний день боротьби за права жінок святкували разом з американською шеф-кухаркою Shannon Smith, яка подарувала жінкам безплатний майстер клас, а головне незабутні враження, підтримку та відчуття солідарності.

Що читають українці в Італії? Найбільшим попитом користується сучасна література, зокрема фентезі, серед підлітків і юнацтва. Також затребувана психологічна література, що допомагає долати життєві кризи. Молодь цікавиться книгами з бізнес-навичок та мотиваційною літературою, а також історичними виданнями.

Які тенденції в читанні та літературі в Італії? Молодь активно цікавиться сучасною літературою та свідченнями про війну — віршами, оповіданнями від людей, які перебувають на фронті. Крім того, зростає інтерес до класичної літератури — молодь виявила бажання перечитати та переосмислити шкільну програму, але з позиції набутого важкого досвіду та більш зрілого погляду.

Розкажіть, про культурно-мистецьке життя українців в Італії? Я живу у серці Тоскани — Флоренції, місті, яке є символом розквіту мистецтва та філософії періоду Відродження. Сьогодні це одне з головних туристичних міст світу, тому крім постійнодіючих всесвітньо відомих музеїв таких як Уфіцці, Академія, палаццо Пітті, відбуваються численні мистецькі заходи — художні виставки, музикальні фестивалі, етнографічні та релігійні свята. Місто мультикультурне, тому культурні заклади, а серед них центральне місце займають бібліотеки, які проводять численні програми для дітей білінгв. В одній з них я брала участь та мала змогу отримати новий досвід. Тому я з задоволенням та розумінням цінності білінгвізму для майбутнього нашої нації, приймаю та збираю книги італійською для українських дітей.

Ваші мрії та плани щодо мобільної бібліотеки. Планую організувати бібліотечний хаб з можливістю розмістити частину фонду стаціонарно, що дозволить організувати спілкування, різноманітні заходи та екскурсії. В першу чергу бібліохаб надасть підтримку мамам, які працюють. Назвала цю ідею «бібліоняня» — для матусь, які не мають вільного часу та можливості на самостійне відвідування музеїв, просто прогулянки містом. На ці, так потрібні для психологічного розвантаження декілька годин, поки їх діти будуть зайняті в бібліохабі. Також буду проводити екскурсії у Флоренції та Ф’єзолє для біженців та школярів з України, що приїжджають до Італії (були групи з Київської області, Дніпра (Вальдорфська школа). Також бібліохаб дозволить більше замовляти літератури. Поповнюється фонд також завдяки акції «Подаруй книгу мобільній бібліотеці “ТАРА”» — дарують книги, привозять книги з України та розповідають свої унікальні історії життя, діляться горем, втратами, проблемами та надіями. Тому я з перших днів роботи бібліотеки назвала її нашим Пунктом незламності. Машину у прапорах бачать багато туристів з усього світу, підходять, спілкуються, підтримують та іноді сперечаються, але у всіх випадках у захваті від мобільної бібліотеки, такої незвичної форми збереження національної ідентичності.

Біографічні дані: 

Ім’я і прізвище: Світлана Полуніна

Місце проживання в Україні та зараз: м. Харків, зараз проживає у м. Флоренція, Італія

Освіта: бібліотечна справа та бібліографія, спеціальність бібілотекар – бібліограф, (Державний інститут культури ( Харків), друга – правознавство, спеціальність юрист, (Національна юридична академія імені Ярослава Мудрого (Харків).

Робота в Україні: працювала у музеях України, державний службовець, здійснювала юридичний супровід виборчих кампаній, працювала з депутатами всіх рівнів. Також працювала у благодійних організаціях та політичних партіях. Робота по організації та розвитку приватного заповідного фонду та приватного зоопарку (м.Харків).